1作者 |
kevin19861021 (凱子) (
) |
2005/06/16 03:06:10 |
218.184.23.xxx |
|
來自 台北市 磅數 1089.1磅 發文 1583 註冊 2005/1/24 量級 重量級 ★★★★
|
英譯:HALF-LIFE
台灣:戰慄時空 vs 大陸:半死不活
(打個電動要打到剩半條命,大陸人比台灣人還瘋!)
↑
本來就是半條命的意思,戰慄時空一辭反而一個字都沒翻譯到="=
以上還有更多例子可以列舉...
大陸人直接翻譯也許令人啼笑皆非。
反觀來看台灣人把Computer翻譯成"電腦",不也很好笑嗎?
台灣人總是為了講求標題聳動,不雇原意,擅自亂翻譯,我認為這是很沒禮貌的事情。
我們和大陸的文化本來就已經漸行漸遠了,文化上的差異沒什麼好笑的!
再過不就,我們就會統統笑不出來,因為它們用的語言已經跟我們差異太大,看不懂了。
現在大陸地區職場上、技術上有很多術語,都看不懂了。
|
2作者 |
kevin19861021 (凱子) (
) |
2005/06/16 09:25:26 |
218.184.23.xxx |
|
來自 台北市 磅數 1089.1磅 發文 1583 註冊 2005/1/24 量級 重量級 ★★★★
|
Computer原本是計算機的意思
其實我們正在用的這些"電腦"本來就只是一台功能十二萬分強大的計算機
computer,一點也不像"腦",它不會思考,只會計算。
|
3作者 |
swordman (野武士) (
) |
2005/06/16 11:06:26 |
163.14.2.xxx |
|
|
基本上... 這些東西在笑話版上
已被幹橋到很慘了好嗎?
英譯:TOP GUN
台灣:捍衛戰士 vs 大陸:好大一支槍
大陸的叫 : "壯志凌雲"
只能說.. 很多東西都是政蛆幹的好事
|
4作者 |
power (威力) (
) |
2005/06/16 12:38:19 |
203.65.40.xxx |
|
來自 彰化縣 磅數 923.2磅 發文 1242 註冊 2003/2/18 量級 重量級 ★★★★
|
說到電影名稱
台灣也太多 {神鬼}
開頭的電影名稱
|
贊助廣告 |
|
|
|
|
|
|
5作者 |
jeriz (男女糾察隊•緯來日本週一晚十點•好看喔) (
) |
2005/06/16 13:53:35 |
210.85.229.xxx |
|
來自 新北市 磅數 471.9磅 發文 526 註冊 2003/6/30 量級 中量級 ★★★
|
整理一下神鬼, 發現比想像中的還要多...
神鬼傳奇, 神鬼任務, 神鬼戰士, 神鬼奇航,
神鬼玩家, 神鬼制裁, 神鬼至尊, 神鬼認證, (第二集神鬼疑雲),
神鬼交鋒, 神鬼拍檔, 神鬼願望, 神鬼帝國(動畫), 神鬼妙計...
還有一些根本沒印象的, 神鬼戰陣, 神鬼莫測, 神鬼出竅, 神鬼奇兵, 神鬼奇謀,
神鬼第六感, 神鬼競技場, 神鬼大反撲, 神鬼大法師, 神鬼尖兵, 神鬼拳王..
完全不同的電影卻都有神鬼...真是用到瞎掉了=.="
|
6作者 |
michaelrock (小麥) (
) |
2005/06/16 20:29:49 |
203.73.91.xxx |
|
來自 新北市 磅數 260.3磅 發文 321 註冊 2004/10/17 量級 輕中量級 ★★☆
|
台灣很多翻譯也好不到哪去
|
7作者 |
tim (中華營養網www.m168.net) (
) |
2005/06/16 23:09:44 |
61.60.196.xxx |
|
來自 新北市 磅數 1528.9磅 發文 1215 註冊 2002/6/20 量級 超重量級 ★★★★★
|
我在大陸住過一陣子,其實美國商業片要在大陸這個極權國家的正式上映,不那麼容易。
這邊看到的譯名,多半是盜版商隨便亂取的。不是電影正式的譯名,據了解007沒有一部可以在大陸上映。
少部分哈利波特這樣沒有政治意味的片子,才可能取得放映權。
鐵達尼好像叫泰坦尼克號吧 因為江澤民看過很感動,在大陸放映過。
|
8作者 |
去皮田雞 (去皮田雞) (
) |
2005/07/10 15:30:13 |
64.175.245.xxx |
|
來自 北美洲 磅數 147.2磅 發文 173 註冊 2005/3/15 量級 輕量級 ★★
|
台灣真是最好的嗎????????????
|
9作者 |
forceofwillhk (Vic) (
) |
2005/07/11 18:19:37 |
203.218.210.xxx |
|
來自 港澳地區 磅數 45.2磅 發文 69 註冊 2004/10/5 量級 雛量級 ★
|
英譯:Titanic
台灣:鐵達尼號 vs 大陸:鐵打泥號
(大陸人的用字方面實在讓人粉難理解…)
---------->這個分明就是亂來的!
大陸叫: 泰坦尼克號.....
覺得這篇東西可信性太低......
|
10作者 |
eyewildshot (Fred) (
) |
2005/07/22 14:39:33 |
218.171.65.xxx |
|
來自 台中市 磅數 155.3磅 發文 269 註冊 2004/3/23 量級 輕量級 ★★
|
我覺得大陸翻譯水準還是十分低落,就算達義了,卻失雅了,
但這不等於我覺得台灣的片名翻譯就很傑出。我也是很受不了
台灣片商一成不變的用票房大片的片名一連串的引用。
結論是:就片名翻譯來說,大陸水準不足,台灣創意、寫實不足。
不過,別太怪發文者了,這是也不是他寫的,好玩就好啦∼∼
|
11作者 |
cbrman (大頭) (
) |
2005/07/22 15:37:29 |
203.73.174.xxx |
|
來自 台北市 磅數 205磅 發文 221 註冊 2004/12/13 量級 輕中量級 ★★☆
|
看到泰坦尼克號...熊熊想到在我高職時有次週六例行性的跟朋友到西門町模型店晃晃~就看過大陸製的鐵達尼號模型~但盒上除了寫著簡字外就是寫泰坦尼克號~跟朋友笑了滿久的!
|
12作者 |
marcism (MarC) (
) |
2005/07/23 02:01:17 |
66.8.235.xxx |
|
來自 新北市 磅數 393.8磅 發文 719 註冊 2005/4/8 上 量級 中量級 ★★★
|
我的建議是不要翻譯就好了啊
還可以練英文又無失去洋片原本要傳達的意思 -0-
|
13作者 |
tim (中華營養網www.m168.net) (
) |
2005/07/23 11:42:23 |
61.60.197.xxx |
|
來自 新北市 磅數 1528.9磅 發文 1215 註冊 2002/6/20 量級 超重量級 ★★★★★
|
那給網友猜猜看....碧咸是誰呢??
港澳的人別說喔
|
14作者 |
kan_sir2002hk (kan_sir2002hk) (
) |
2005/07/23 23:04:12 |
203.80.97.xxx |
|
來自 港澳地區 磅數 116.4磅 發文 146 註冊 2004/11/3 量級 羽量級 ★☆
|
我知道..但我不會講的^x^
|
贊助廣告 |
|
|
|
|
|
|
15作者 |
tim (中華營養網www.m168.net) (
) |
2005/07/24 07:09:44 |
61.60.197.xxx |
|
來自 新北市 磅數 1528.9磅 發文 1215 註冊 2002/6/20 量級 超重量級 ★★★★★
|
http://rm.sporthk.net/023.htm
就是這個人啦
大陸翻譯做貝克漢姆比台灣還長
個人覺得香港翻得跟原音最像,當然要用廣東話發音。
|
16作者 |
stanley1992 (stanley) (
) |
2005/08/04 14:19:49 |
61.10.7.xxx |
|
來自 港澳地區 磅數 21.4磅 發文 3 註冊 2004/5/20 量級 蠅量級 ☆
|
台灣翻譯比大陸好啦= _ =
碧咸......好譯名的說
|
17作者 |
babywoody (babywoody) (
) |
2005/08/10 22:58:10 |
203.204.182.xxx |
|
來自 台南市 磅數 52.3磅 發文 110 註冊 2005/8/1 下 量級 雛量級 ★
|
有的時候他們的翻譯真的是比較奇怪,
但是我覺得應該不是正式的翻譯名稱吧?
|
18作者 |
jason (Jay) (
) |
2005/08/10 23:14:02 |
192.128.133.xxx |
|
來自 北美洲 磅數 920.2磅 發文 1315 註冊 2003/1/15 量級 重量級 ★★★★
|
嗯
我看台灣翻譯的電影名和原英文名
是無法聯想的起來
所以每次網友和我說一電影台譯名
我都不知是那一部電影
|
19作者 |
wisejet (dick) (
) |
2005/08/12 00:41:26 |
211.23.144.xxx |
|
來自 台北市 磅數 136.1磅 發文 118 註冊 2004/1/4 上 量級 輕量級 ★★
|
Titanic不唸"泰坦尼克"難道還真的唸 "鐵達尼"哦.
|
20作者 |
eddyray0515 (hip hop 小子 ) (
) |
2005/08/15 21:53:49 |
218.175.164.xxx |
|
來自 台南縣 磅數 179.5磅 發文 216 註冊 2004/9/12 量級 輕量級 ★★
|
英譯:The Lord of the Rings-The Two Towers
台灣:魔戒2-雙城奇謀 vs 大陸:指環王2-兩座塔
haha~~兩座塔是啥ㄚ
|