1作者 |
take (黑黑) (
) |
2005/09/14 16:55:06 |
61.30.19.xxx |
|
 來自 台北市 磅數 45933.1磅 發文 22647 註冊 2001/6/2 上 量級 超超重量級 ★★★★★★★
|
『給你,我的小蜜糖』?
應該有情境或前後句吧?
|
2作者 |
hsuchou (再見了!健身俱樂部) (
) |
2005/09/14 17:04:12 |
61.231.154.xxx |
|
來自 其他 磅數 314.4磅 發文 236 註冊 2003/9/22 量級 輕中量級 ★★☆
|
鐵校長經驗談是嗎?....
:P
|
3作者 |
teach7 (阿聰) (
) |
2005/09/14 17:56:53 |
61.219.36.xxx |
|
來自 台北市 磅數 46.7磅 發文 22 註冊 2003/6/9 下 量級 雛量級 ★
|
沒有前後句ㄟ
就只有這樣一句
是不是可以翻譯成 給你我的成果
知道的朋友幫我翻譯一下
謝謝摟
|
4作者 |
MATTHSU (麥特) (
) |
2005/09/14 19:41:12 |
219.91.95.xxx |
|
來自 台北市 磅數 37.6磅 發文 40 註冊 2005/8/31 量級 雛量級 ★
|
我想是..我的糖果給你~!!
如果不對..請勿見笑唷~!!
|
贊助廣告 |
|
|
|
|
|
|
5作者 |
take (黑黑) (
) |
2005/09/15 01:45:34 |
61.30.19.xxx |
|
 來自 台北市 磅數 45933.1磅 發文 22647 註冊 2001/6/2 上 量級 超超重量級 ★★★★★★★
|
『給你我的糖果』
沒有前後文的話,要怎麼翻都對啊
|
6作者 |
chung-yi (忠義) (
) |
2005/09/15 03:04:06 |
61.231.95.xxx |
|
 來自 桃園縣 磅數 688.1磅 發文 175 註冊 2005/9/2 上 量級 中重量級 ★★★☆
|
給你我的好...
獻給你我擁有的...
展現我最拿手的一面...
I just think so...(我想的正是如此..)
那有一句廣告語 just do it 怎麼翻比較好...看各位英文功力啦..
|
7作者 |
bodybuilding93 (屏科奶油球) (
) |
2005/09/15 13:52:10 |
220.134.208.xxx |
|
來自 港澳地區 磅數 272.3磅 發文 277 註冊 2004/3/2 下 量級 輕中量級 ★★☆
|
我來我來,
"只要去做它"?蠻遜的,
"剛剛去做它"?鳥鳥的,
翻成"勇往直前"如何?
這句話有鼓勵的意味,
就是要勸人快行動不要遲疑,
那就勇往直前吧! 人的終點,是怪物的起點, 我還想當人類...
|
8作者 |
take (黑黑) (
) |
2005/09/15 14:31:39 |
61.30.19.xxx |
|
 來自 台北市 磅數 45933.1磅 發文 22647 註冊 2001/6/2 上 量級 超超重量級 ★★★★★★★
|
嗯 勇往直前!好!
同意如果翻譯成『不要停』意思好像差不多喔?
我來亂的..XD
|
9作者 |
sean (Quantum Shift) (
) |
2005/09/15 18:41:38 |
59.112.43.xxx |
|
來自 新北市 磅數 187.6磅 發文 123 註冊 2002/10/8 量級 輕量級 ★★
|
下午問了一個外國朋友,他也抓不得準。
"Candy" 可能指「性」、「毒品」...當然也可能就只是 "Candy" - 糖果。
不過我覺得sex是他亂說的。
應該請阿聰說明一下這句話是從哪裡看來的。
Just do it?
我比較沒有文學修養,所以...「做就對了!」
據說這句話原本是...Just Fxxx it...
|
10作者 |
sean (Quantum Shift) (
) |
2005/09/15 18:48:23 |
59.112.43.xxx |
|
來自 新北市 磅數 187.6磅 發文 123 註冊 2002/10/8 量級 輕量級 ★★
|
「勇往直前」...「不要停」...
嗯...呵呵...是因為月圓的關係嗎?
聽說滿月的時候...
|
11作者 |
chung-yi (忠義) (
) |
2005/09/16 00:27:40 |
61.231.92.xxx |
|
 來自 桃園縣 磅數 688.1磅 發文 175 註冊 2005/9/2 上 量級 中重量級 ★★★☆
|
just do it..
我這邊有兩個答案..
專精一致....(日文的 一生懸命...)對某一件事全心投入...
較為口語化..就做啊!...(台語 賣做就做 麥講價追...)
國內有一款飲料 也有句英文..
Try it..試試! 或 試試看! 有異曲同工之妙..
您說呢...........
|
12作者 |
curvy (中央小健男) (
) |
2005/09/16 00:52:08 |
61.229.1.xxx |
|
來自 台北市 磅數 174.4磅 (嚇威姨度假中) (永久嚇威姨居民) 發文 380 註冊 2005/8/6 下 量級 輕量級 ★★
|
我覺得多加一個字
句意就會很完整了
give you my candy bar
這個不用解釋吧
|