BBS 閒話生活
版主take
首頁,訓練動作教練文章:運動要點,新知,名人講談..本站健身討論版各部位肌肉名稱照片,專欄,健身房資訊等鐵克粉絲團相關網站連結行動版鐵克
顯示全部圖片1 顯示全部圖片2 回本版列表 本版其他副討論版 跳頁 選擇討論版 所有討論版 短訊息(PM) 【訪客 登入

有英文高手嗎?

樓主: booth(大頭)( male) 2003/03/27 17:00:03 210.58.31.xxx
來自 新竹市
磅數 173.8磅
發文 113
註冊 2002/10/28
量級 輕量級
★★


以下這句短句我怎麼翻教授都說語意沒抓準!本版不知有沒有
英文高手幫我一下?

In spite of the poor turnout at the sports meet,
the overall exposure the athletes got to
high-level competition made it worth it!
儘管這場運動會出席的參賽者很少,但是選手的表現
卻意外的好(反而使的比賽更具可看性)!
PS:overall exposure 我把它譯為"卻意外"
書本的解釋是"整體上的刺激或影響因此
出賽選手少卻"整體上的影響"了選手們
的表現出另一個高的水準,所以我把
overall exposure譯為"卻意外"不知
我的想法是否正確?

教授的回應:
前半句是對的,後半段就因為太急了而混亂了。

高手來救救我吧!please!


回應
1作者 jackson (JACKSON) ( male ) 2003/03/27 17:34:36 61.224.105.xxx
來自 台北市
磅數 104.1磅
發文 78
註冊 2002/12/31
量級 羽量級
★☆

Exposure有「朝向, 方位」之意
the athlete got to high-level competition修飾主詞the overall exposure
動詞及受詞為made it worth it
所以我試譯如下:
儘管運動會的出席狀況不佳
但選手們追求高水準表現的努力
卻使得賽事更值回票價。

不知是否正確
僅供參考

前往討論版 | 跳頁 : 1
健身房首頁文章佈告欄BBS訓練與比賽動作資訊會員相關功能鐵克起源與聲明聯繫我們 | Xmall購物
 版權所有 All Rights Reserved | 鐵克健身中心