來自 台中市 磅數 497磅 發文 592 註冊 2002/12/29 量級 中量級 ★★★
|
解釋1:
據說民國50多年時,就有「台客」這樣的名詞。
本省人和外省人互看不順眼,而會互給稱號。
本省人叫外省人:外省仔、老芋仔。
外省人叫本省人:土台客、本省仔。
最近會流行起來,應該是演藝圈帶起的風潮。
有些明星的打扮就是比較俗一點,有人說 local,
所以有人叫「台」,因為是台灣特有的調調。
解釋2:
在過去,有‘台客’一詞。那是在北部外省眷村裡頭,對於台灣人以及客家人的統稱。畢竟當時省籍情節嚴重,連學校的同學也語言不通。當然囉,當時外省人與台、客,連食衣住行生活習慣也大不相同。敝人幼年時,居住在新竹樹林頭空軍眷村,只要有台、客進入眷村,光是看穿著即可知曉,那麼大夥兒會說︰台客來了。嚴重者,甚至會毆打台客。
經過幾十年的融合,敝人的穿著,比台客還台客,檳榔吃得比台客還兇。台語三字經,就像順口溜。民國93年如果再使用‘台客’一詞,恐怕相當不合時宜。
解釋3:
台客是經過長期發展的一個名詞,演便至今主要用來形容某些行為模式讓人看不順眼、或讓人很討厭的人的名詞。
|